본문 바로가기

글쓰기

두 언어로 글쓰기와 번역 2011/06/11 두 언어로 글쓰기와 번역 오늘 아침 출근길에 마침 7월 초에 열리는 학회 학회장 교수님과 마주쳤다. 그 교수님과 만나고 싶었는데 아주 잘 됐다. 실은 이 달 20일까지 학회 심포지엄에서 발표할 원고를 내야 하는데 영어와 일어로 써 달라는 것이었다. 두 언어로 쓴다는 것은 일이 두 배가 된다. 시일도 촉박하거나 와 다른 언어로 같은 내용을 쓴다는 게 어렵다. 왜냐하면 번역이 아니라 전혀 다른 것을 써야 하기 때문이다. 사실 자신이 쓴 것을 번역하는 것도 골치가 아프다. 오리지널을 썼기 때문에 자꾸 오리지널에 휩쓸린다. 번역도 생각에 따라서는 오리지널과 다를 수도 있기 때문이다. 나는 내가 쓴 것을 자신이 번역을 하고 싶지 않다. 번역을 잘한다는 것도 참 어렵다. 일본은 한국보다 번역을 .. 더보기
김석범 선생님 2012/05/26 김석범 선생님 오늘 동경은 오전이 아주 맑고 개인 좋은 날씨였다. 지금은 좀 흐려져있다. 창밖에서는 환경미화 작업을 하는 사람이 잔디를 깎아대는 기계소리가 시끄럽다. 오늘은 평소보다 좀 늦게 일어나 스트레칭을 하고 빨래를 하고 베개와 이불도 말렸다. 지난 주, 너무 추워서 겨울이불을 꺼내서 덮었다. 날씨도 3월 말 날씨에서 뒷날은 7월 날씨로 뛰어넘는다. 일기예보를 보고 기온을 머리로는 이해해도 몸이 따라가질 못한다. 그래서 학생들도 감기에 걸려 마스크를 한 아이도 많고, 수업에도 지장이 있다. 요즘 학생들 체력이 약하다. 학생들 중에는 체력관리를 제대로 못하고 먹는 것도 시원치 못한 아이들이 꽤 있다. 체력이 없으면 사실 아무 것도 못한다. 모든 것의 기본은 건강한 체력이다. 지난주.. 더보기
관계, 관계, 관계! 2011/04/08 관계, 관계, 관계! 요즘 캔버라 날씨가 참 좋다. 밖을 보니, 너무나 좋은 날씨다. 그야말로 여기 사람들이 Beautiful! 이라는게 실감이 난다. Beautiful! Beautiful! 창밖을 바라보며, 나는 어두운 연구실에서 논문을 정리하고있다. 갑자기 바빠졌다. 몇 년 전에 쓴 논문을 정리해서 보내야 한다. 요약도 써야 하고, 다음 주 까지는 적어도 논문 한 편을 보내려고 한다. 두 편을 보낼수 있으면 더 좋은 데. 오늘 오전까지 마무리한 논문은 특별한 논문이었다. 논문중에는 쓰는 사람에게 특별한 논문도 있고, 그저 그런 논문도 있다. 특별한 논문이라서, 논문후기를 썼다. 보통은 논문후기를 쓰는 일은 없다. 책이라면 몰라도(여기서 특별하다는 건, 저에게 의미가 있다는 것이지,.. 더보기
어두운 과거 2012/01/16 어두운 과거 오늘(일요일)도 동경은 흐려서 추운 날씨였습니다. 아주 흐리지는 않고요, 중간에 햇빛도 좀 나는 날씨였습니다. 일기예보를 보니까, 내일도 기온이 낮네요. 저는 오늘도 하루종일 학생들 리포트를 채점했습니다. 어젯밤 늦게 자서 아침에도 늦게 일어나 몸을 좀 풀고 빨래를 돌리면서 아침밥을 먹고, 리포트를 읽기 시작합니다. 그야말로 하루종일 앉아서 리포트를 읽으면서 지냈습니다. 지금은 밤12시 가까우니까, 오늘도 12시간 이상 노동을 했습니다. 아무리 익숙해도 채점을 하는 건 신경이 곤두섭니다. 그러다보니 피곤합니다. 매일 아침에 스트레칭을 하는데도 등짝이 뻑적지근해 옵니다. 같은 자세로 장시간 앉아 있으면 허리도 아파오고 다리도 붓습니다. 허리가 아픈건 직업병이라고 합니다. 우.. 더보기
두 언어로 글쓰기와 번역 2011/06/11 두 언어로 글쓰기와 번역 오늘 아침 출근길에 마침 7월 초에 열리는 학회 학회장 교수님과 마주쳤다. 그 교수님과 만나고 싶었는데 아주 잘 됐다. 실은 이 달 20일 까지 학회 심포지엄에서 발표할 원고를 내야 하는데 영어와 일어로 써달라는 것이었다. 두 언어로 쓴다는 것은 일이 두 배가 된다. 시일도 촉박하거니와 다른 언어로 같은 내용을 쓴다는 게 어렵다. 왜냐하면 번역이 아니라 전혀 다른 것을 써야하기 때문이다. 사실 자신이 쓴 것을 번역하는 것도 골치가 아프다. 오리지널을 썼기 때문에 자꾸 오리지널에 휩쓸린다. 번역도 생각에 따라서는 오리지널과 다를 수도 있기 때문이다. 나는 내가 쓴 것을 자신이 번역을 하고 싶지않다. 번역을 잘한다는 것도 참 어렵다. 일본은 한국보다 번역을 충실하.. 더보기